技能 turkce-asistan
📘

turkce-asistan

安全

提升您的土耳其语写作与沟通能力

在土耳其语语法、语调或正式写作方面遇到困难?此技能提供全面的土耳其语辅助,包括语法纠错、语调调整,以及适用于任何场合的文化得体表达。

支援: Claude Codex Code(CC)
📊 69 充足
1

下載技能 ZIP

2

在 Claude 中上傳

前往 設定 → 功能 → 技能 → 上傳技能

3

開啟並開始使用

測試它

正在使用「turkce-asistan」。 用户需要向政府机构写一封正式的请求邮件,询问文件信息

預期結果:

  • 创建一个尊重且正式的邮件模板
  • 包含主题行、称呼、说明、请求和结尾部分
  • 正确使用正式称呼和结尾惯用语

正在使用「turkce-asistan」。 用户提交包含语法错误的文本: 'Ben de toplantida degildim ama arkadasim ordaydi'

預期結果:

  • 解释 'de' 连词���正确用法
  • 指出 'orada' 一词需要连写
  • 修正后的文本: 'Ben toplantida degildim ama arkadasim oradaydi'

安全審計

安全
v1 • 3/15/2026

Static analysis produced false positives from markdown formatting in documentation. The 'backtick execution' patterns are email template code blocks in SKILL.md, not actual shell commands. The 'weak cryptographic algorithm' detections are text content in language guidance, not crypto operations. This is a documentation-only skill for Turkish language assistance with no executable code, no network access, and no dangerous patterns. Safe to publish.

2
已掃描檔案
245
分析行數
0
發現項
1
審計總數
未發現安全問題
審計者: claude

品質評分

41
架構
100
可維護性
87
內容
21
社群
100
安全
83
規範符合性

你能建構什麼

商务专业人士撰写邮件

使用适当的正式语言、正确的尊称和符合文化习俗的结尾敬语,起草专业的土耳其语邮件,适用于商业伙伴、客户或政府机构。

土耳其语学术写作支持

按照土耳其语学术惯例,用适当的被动语态结构、引用格式和正式学术风格撰写土耳其语学术论文和报告。

土耳其语学习与练习

学习正确的土耳其语语法模式,理解 de/da 和 ki 的用法,并��过即时反馈练习写作,了解常见错误和外语词替换。

試試這些提示

基础土耳其语语法检查
Duzelttigim bu Turkce metni dilbilgisi ve imla acisindan kontrol et, hatalari goster ve duzeltilmis halini yaz: [metnini buraya yapistir]
正式邮件撰写
Resmi bir e-posta yazmam gerekiyor. Konu: [konu belirt]. Alici: [alici tanimi]. Amac: [istek veya mesajini acikla]. Turkce resmi yazisma kurallarina uygun bir e-posta taslagi olustur.
针对受众调整语调
Bu metni [resmi/yari resmi/gayriresmi] tona cevir ve hedef kitleyi [musteri/yonetici/arkadas] olarak dusunerek yeniden yaz: [metnini yapistir]. Sen/siz kullanimina dikkat et.
外语词替换
Asagidaki metindeki yabanci kelimeleri Turkce karsiliklariyla degistir ve metni dogal Turkce akisina sahip olacak sekilde yeniden yaz: [metnini yapistir]

最佳實務

  • 在生成内容之前,始终明确您的目标受众和期望的语调
  • 审查建议的外语词替换,确保它们适合您的具体语境
  • 一旦选定,在整个文档中一致地使用 sen/siz 区分

避免

  • 在同一文档中混合正式和非正式语调
  • 对同一个人使用不一致的 sen/siz 形式
  • 不考虑土耳其语习语和结构,直接从英语逐字翻译

常見問題

此技能支持哪些土耳其语写作类型?
支持正式信函(申请书、机构信函)、商务邮件、学术文本、博客文章和社交媒体内容等所有常见的土耳其语写作类型。
如何进行 sen 和 siz 的区分?
通过语境分析自动确定适当的语调。正式场合始终使用 'siz',非正式场合使用 'sen'。不确定的情况下以 'siz' 开始。
如何替换外语词?
将常见的商务词汇(如 meeting、deadline、feedback)替换为对应的土耳其语(toplanti、son tarih、geri bildirim),并保持文本的自然流畅。
学术写作是否使用特定格式?
是的,在学术写作中优先使用被动语态('yapilmistir'、'incelenmistir'),避免使用人称代词。提供符��� APA 或 APA7 土耳其语改编版的参考文献格式。
是否支持地区方言或奥斯曼语词汇?
不,此技能专注于现代标准伊斯坦布尔土耳其语。对于地区方言或奥斯曼语词汇,建议使用专业翻译服务。
可以翻译官方文件吗?
不提供当前法律或官方文件的认证翻译。此类文件需要使用宣誓翻译服务。可用于一般文本翻译和纠错。

開發者詳情

檔案結構