Compétences translate
📦

translate

Risque faible ⚙️ Commandes externes

Traduire des documents entre n'importe quelle paire de langues

Cette compétence permet à Claude de traduire avec précision des documents Markdown et texte brut entre n'importe quelle paire de langues avec une qualité élevée. Elle gère les fichiers uniques, les grands documents par fractionnement, et la traduction par lots de plusieurs fichiers avec une terminologie cohérente.

Prend en charge: Claude Codex Code(CC)
🥈 77 Argent
1

Télécharger le ZIP du skill

2

Importer dans Claude

Allez dans Paramètres → Capacités → Skills → Importer un skill

3

Activez et commencez à utiliser

Tester

Utilisation de "translate". Translate: When you deploy a model to production, it is important to note that latency can vary significantly depending on the batch size.

Résultat attendu:

模型上线后,延迟会因批量大小而明显波动。

Utilisation de "translate". Source: I've been playing around with this framework for about two weeks now, and honestly? It's kind of blown my mind.

Résultat attendu:

这个框架我折腾了差不多两周,说实话?有点上头。

Audit de sécurité

Risque faible
v1 • 2/21/2026

Static analysis flagged 137 potential issues, all of which are false positives. The skill uses Python scripts (split_md.py, merge_md.py) for legitimate file splitting/merging operations and shell commands (rm) for cleanup. No malicious command execution, cryptographic vulnerabilities, or reconnaissance behavior exists. This is a safe translation workflow tool.

9
Fichiers analysés
1,379
Lignes analysées
4
résultats
1
Total des audits
Problèmes à risque moyen (3)
External Command Execution (False Positive)
Static analyzer flagged 112 instances of 'external_commands' (Ruby/shell backtick execution). These are legitimate file operations: python scripts (split_md.py, merge_md.py) for markdown file processing, and rm commands for temporary file cleanup. No user input is passed to these commands - they operate on fixed file paths within the translation workflow.
Weak Cryptographic Algorithm (False Positive)
Static analyzer flagged 'weak cryptographic algorithm' in multiple reference files. This is a false positive triggered by keywords like 'shared' (detected as 'sh' or 'sha') in normal English text. No actual cryptographic code exists in this skill.
System Reconnaissance (False Positive)
Static analyzer flagged 'system reconnaissance' in several locations. This is a false positive triggered by legitimate file path operations (glob, path traversal) used to read reference files and manage translation resources.

Facteurs de risque

⚙️ Commandes externes (112)
references/refinement-guide.md:30-49 references/refinement-guide.md:49-52 references/refinement-guide.md:52-53 references/refinement-guide.md:53-55 references/refinement-guide.md:55-56 references/subagent-prompt.md:11 references/subagent-prompt.md:12 references/subagent-prompt.md:13 references/subagent-prompt.md:14 references/subagent-prompt.md:14 references/subagent-prompt.md:14 references/subagent-prompt.md:15 references/subagent-prompt.md:16 references/subagent-prompt.md:51 references/subagent-prompt.md:68 references/subagent-prompt.md:76-81 references/translation-brief-template.md:3 references/translation-brief-template.md:10 references/translation-brief-template.md:18 references/translation-brief-template.md:22 references/translation-brief-template.md:23 references/translation-brief-template.md:24 references/translation-brief-template.md:28 references/translation-brief-template.md:29 references/translation-brief-template.md:30 references/translation-brief-template.md:31 references/translation-brief-template.md:32 references/translation-brief-template.md:33 references/translation-brief-template.md:34 references/translation-brief-template.md:35 references/translation-brief-template.md:39 references/translation-brief-template.md:40 references/translation-brief-template.md:41 references/translation-brief-template.md:45 references/translation-brief-template.md:47 references/translation-brief-template.md:53 references/translation-brief-template.md:54 references/translation-brief-template.md:55 references/translation-brief-template.md:56 references/translation-brief-template.md:62 references/translation-brief-template.md:63 references/translation-brief-template.md:64 references/translation-brief-template.md:65 references/translation-brief-template.md:69 references/translation-brief-template.md:70 references/translation-brief-template.md:71 references/user-glossary.md:3 scripts/merge_md.py:95-118 scripts/merge_md.py:118-124 scripts/merge_md.py:124-149 scripts/split_md.py:55-80 scripts/split_md.py:80 scripts/split_md.py:80-87 scripts/split_md.py:87-115 scripts/split_md.py:115-217 scripts/split_md.py:217-251 SKILL.md:54 SKILL.md:67 SKILL.md:67 SKILL.md:75 SKILL.md:79 SKILL.md:80 SKILL.md:80 SKILL.md:80 SKILL.md:81 SKILL.md:82 SKILL.md:109 SKILL.md:110 SKILL.md:111 SKILL.md:113 SKILL.md:114 SKILL.md:115 SKILL.md:118 SKILL.md:118 SKILL.md:122 SKILL.md:127 SKILL.md:127 SKILL.md:130-132 SKILL.md:132-133 SKILL.md:133 SKILL.md:133 SKILL.md:133 SKILL.md:133 SKILL.md:133-140 SKILL.md:140-141 SKILL.md:141 SKILL.md:141-149 SKILL.md:149-150 SKILL.md:150-151 SKILL.md:151-152 SKILL.md:152-154 SKILL.md:154 SKILL.md:154 SKILL.md:154-160 SKILL.md:160-163 SKILL.md:163-164 SKILL.md:164-167 SKILL.md:167 SKILL.md:167-192 SKILL.md:192-206 SKILL.md:206-208 SKILL.md:208-216 SKILL.md:216-226 SKILL.md:226-246 SKILL.md:246 SKILL.md:246-247 SKILL.md:247-249 SKILL.md:249-252 SKILL.md:252-254 SKILL.md:254-255 SKILL.md:255-256 SKILL.md:256-257
Audité par: claude

Score de qualité

68
Architecture
100
Maintenabilité
87
Contenu
50
Communauté
75
Sécurité
91
Conformité aux spécifications

Ce que vous pouvez construire

Traduire la documentation technique en chinois

Convertir les docs API anglaises, fichiers README ou guides techniques en chinois fluide tout en conservant les blocs de code et le formatage.

Traduire par lots des projets multi-fichiers

Traduire des dossiers de documentation entiers avec une terminologie cohérente sur tous les fichiers en utilisant un glossaire partagé.

Maintenir la mémoire de traduction avec un glossaire

Construire et persister un glossaire personnel de termes spécifiques au domaine qui améliore la cohérence des traductions au fil du temps.

Essayez ces prompts

Traduction de texte simple
Traduisez le texte suivant de l'anglais vers le chinois (zh-CN):

[Your text here]
Traduire un fichier Markdown
Utilisez la compétence de traduction pour traduire le fichier [filename.md] en chinois. Le fichier est situé à [path/to/file.md].
Traduction par lots avec glossaire
Utilisez la compétence de traduction pour traduire tous les fichiers Markdown du répertoire [docs/] en chinois. Assurez-vous d'utiliser une terminologie cohérente en utilisant le glossaire utilisateur existant.
Traduction parallèle de grands fichiers
Utilisez la compétence de traduction pour traduire le grand fichier [large-document.md] en chinois. Le fichier a plus de 2000 lignes, veuillez donc utiliser le traitement parallèle via des sous-agents.

Bonnes pratiques

  • Fournir un contexte sur le type de document (technique, créatif, formel) pour une meilleure correspondance de ton
  • Construire et maintenir un glossaire utilisateur pour la cohérence de la terminologie spécifique au domaine
  • Pour les grands fichiers, laissez la compétence utiliser des sous-agents pour le traitement parallèle afin de gagner du temps

Éviter

  • Demander de traduire des formats non texte comme PDF ou images sans les convertir d'abord en Markdown
  • S'attendre à ce que les blocs de code et les URL soient traduits (ils sont conservés tels quels)
  • Ignorer la phase de construction du glossaire pour le contenu technique avec une terminologie spécialisée

Foire aux questions

Quels formats de fichiers cette compétence prend-elle en charge ?
Cette compétence prend en charge les fichiers Markdown (.md) et texte brut (.txt). D'autres formats comme les documents PDF, Word ou HTML doivent être convertis en Markdown d'abord.
Comment cette compétence gère-t-elle les très grands fichiers ?
Pour les fichiers de plus de 1000 lignes, la compétence fractionne le fichier en segments, les traduit en parallèle en utilisant des sous-agents, puis fusionne les résultats en un seul fichier traduit.
Puis-je utiliser cette compétence pour d'autres langues que le chinois ?
Oui, la compétence prend en charge la traduction entre n'importe quelle paire de langues. Spécifiez simplement la langue source et cible lors de la demande de traduction.
Comment fonctionne le glossaire ?
La compétence maintient un fichier de glossaire utilisateur qui accumule les termes au fil du temps. Vous pouvez ajouter des termes spécifiques au domaine qui seront appliqués de manière cohérente across toutes les traductions.
Les blocs de code seront-ils traduits ?
Non, les blocs de code sont conservés dans leur forme originale. Seuls les commentaires dans le code peuvent être traduits si vous le demandez.
Quelle est la différence entre les locales zh-CN, zh-TW et zh-HK ?
Ceux-ci représentent différentes variantes régionales chinoises. zh-CN est le chinois simplifié (continentale), zh-TW est le chinois traditionnel (Taïwan), et zh-HK est le chinois traditionnel (Hong Kong). Chacun a des conventions de vocabulaire et de formatage distinctes.