Internationalizing Websites
إضافة دعم متعدد اللغات إلى Next.js
تقوم هذه المهارة بأتمتة إضافة دعم متعدد اللغات إلى مواقع Next.js، بما في ذلك علامات hreflang، وإعدادات اللغة، وملفات الترجمة، وتحسين محركات البحث للأسواق الدولية.
تنزيل ZIP المهارة
رفع في Claude
اذهب إلى Settings → Capabilities → Skills → Upload skill
فعّل وابدأ الاستخدام
اختبرها
استخدام "Internationalizing Websites". إضافة دعم اللغة اليابانية إلى موقع Next.js الخاص بنا
النتيجة المتوقعة:
تم إنشاء i18n/messages/ja.json من القالب الإنجليزي. تم تحديث i18n/locale.ts مع اللغة ja واسم العرض 日本語. تم تكوين تعيين zh-CN إلى zh في i18n/request.ts. تمت إضافة علامات hreflang للصفحات اليابانية في دليل المراجع.
استخدام "Internationalizing Websites". إعداد hreflang للغة الإنجليزية والألمانية والفرنسية
النتيجة المتوقعة:
تم إنشاء دليل تنفيذ hreflang مع x-default إلى الإنجليزية. تم إنشاء علامات بديلة للغة للمتغيرات الإقليمية de-DE و fr-FR. تم تحديث بنية sitemap.xml لعناوين URL متعددة اللغات.
التدقيق الأمني
مخاطر منخفضةStatic scanner produced many false positives due to markdown documentation being misinterpreted. The skill contains legitimate i18n automation scripts that modify translation files and configuration - this is expected behavior for an internationalization tool. All detected patterns in markdown files are documentation content (code blocks, links, technical terms), not executable code. The JavaScript scripts perform standard file operations for adding language support.
مشكلات متوسطة المخاطر (1)
مشكلات منخفضة المخاطر (2)
عوامل الخطر
⚙️ الأوامر الخارجية (5)
🌐 الوصول إلى الشبكة (4)
📁 الوصول إلى نظام الملفات (3)
⚡ يحتوي على سكربتات (1)
درجة الجودة
ماذا يمكنك بناءه
التوسع إلى السوق الياباني
يريد المطور إضافة دعم اللغة اليابانية إلى موقع Next.js الخاص به لتحسين محركات البحث في اليابان. تقوم المهارة بإعداد ملفات ترجمة ja.json وتكوين إعدادات اللغة وإنشاء علامات hreflang.
إعداد تحسين محركات البحث متعدد اللغات
يحتاج أخصائي تحسين محركات البحث إلى تنفيذ hreflang مناسب عبر الإصدارات الإنجليزية والألمانية والفرنسية لتجنب عقوبات المحتوى المكرر وتحسين ترتيب البحث الإقليمي.
بناء البنية التحتية للترجمة
يقوم فريق التطوير بالتحضير لسير عمل الترجمة عن طريق إعداد بنية ملفات i18n وتكوين اللغة والنصوص البرمجية لتوليد الملفات تلقائياً.
جرّب هذه الموجهات
استخدم مهارة تدويل المواقع لإضافة دعم اللغة اليابانية (ja) إلى موقع Next.js الخاص بنا. لدينا ملفات ترجمة إنجليزية في i18n/messages/en.json يجب استخدامها كقوالب.
استخدم مهارة تدويل المواقع لإعداد علامات hreflang وتكوين تحسين محركات البحث للإصدارات الإنجليزية والألمانية (de) والفرنسية (fr) من موقعنا. تأكد من أن محركات البحث يمكنها فهرسة كل إصدار لغة بشكل صحيح.
استخدم مهارة تدويل المواقع لإضافة دعم اليابانية (ja) والصينية (zh) والكورية (ko) والفيتنامية (vi) إلى تطبيق Next.js الخاص بنا. قم بتكوين رموز اللغة المناسبة بما في ذلك zh-hk للصينية التقليدية.
اتبع سير عمل تدويل المواقع الكامل لإضافة دعم الإسبانية (es) والبرتغالية (pt). يتضمن ذلك إعداد ملفات الترجمة وتكوين locale.ts وتحديث تعيينات اللغة في request.ts وإنشاء sitemap مع عناوين URL للغة الجديدة.
أفضل الممارسات
- ابدأ دائماً بملفات ترجمة إنجليزية كاملة كقوالب قبل إضافة لغات جديدة
- استخدم رموز اللغة المناسبة (en, ja, zh-CN) وقم بتكوين المتغيرات الإقليمية (zh-HK, zh-TW) بشكل منفصل
- قم بتشغيل النص البرمجي i18n-add-languages.mjs بعد إضافة ملفات اللغة الجديدة لتحديث التكوينات تلقائياً
- تحقق من عرض علامات hreflang بشكل صحيح واختبرها باستخدام أداة Google Rich Results Test
تجنب
- لا تتخط خطوة التحقق من التكوين - تحقق دائماً من locale.ts و request.ts بعد تشغيل النصوص البرمجية
- تجنب إضافة لغات دون وجود محتوى ترجمة جاهز - المهارة تنشئ بنية الملفات وليس الترجمات
- لا تنس تحديث sitemap.xml مع عناوين URL للغة الجديدة لفهرسة محركات البحث بشكل صحيح
الأسئلة المتكررة
ما اللغات التي تدعمها هذه المهارة؟
هل أحتاج إلى ملفات ترجمة موجودة مسبقاً؟
هل يقوم هذا بترجمة محتوائي تلقائياً؟
كيف تساعد علامات hreflang في تحسين محركات البحث؟
هل يمكن أن يعمل هذا مع Next.js App Router؟
ما الملفات التي يعدلها النص البرمجي؟
تفاصيل المطور
المؤلف
ZhanlinCuiالترخيص
MIT
المستودع
https://github.com/ZhanlinCui/Ultimate-Agent-Skills-Collection/tree/main/internationalizing-websitesمرجع
main
بنية الملفات